Thursday, September 27, 2012

Es asi como se tiene que hablar en este maldito pueblo sin rio, ueblo de pozos, donde siempre se bebe el aqua con el miedo de que este envenenada (La Casa de Bernarda Alba, Aproximaciones, 343)


         Este es un ejemplo donde Lorca toma la oportunidad de describir el tipo de personas que viven en este pueblo. Bernarda  condena a la gente por medio de una comparación entre los ríos y los pozos. La diferencia entre los dos es, por supuesto, que los ríos están fluyendo constantemente, moviéndose mientras que los pozos pueden estar estancados. Esto es probablemente a lo que se refiere  Bernarda. Asimismo, puesto que los pozos siempre están estancados los pueden ser fácilmente envenenado, y se intoxicaban con frecuencia durante esa época por medio de tirar cadáveres en ellos. En cierto modo, parece que ella está diciendo que la gente del pueblo no sólo son aburridos y desconfiados, pero que no están abiertos a nuevas personas o ideas. Se puede tomar lo que dijo ella mucho más allá que esto, pero  obviamente está tirando piedras a los de más del pueblo.

          Lo más curioso de este comentario es que Bernarda parece estar completamente ajeno al hecho de que ella parece ser el epítome de todo lo que este pueblo es y representa. ¿Está Lorca tratando de llevar al carácter de Bernarda aún más abajo ante los ojos de la audiencia? ¿O quiere implicar que ella es de alguna manera diferente que al resto de la ciudad? ¿Es posible que ella es un río disfrazado como un pozo?

Luke 6:41 "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?

         Hasta este momento en la obra yo tendría que decir que ella simplemente parece ser una hipócrita. Es interesante ver cómo la mayoría de gente no pueden ver sus propios defectos de carácter, pero pueden ver los mismos defectos en los demás tan fácilmente. Parece que Lorca entiende esto también, y es posible que lo uso para ayudar a su audiencia reconocer con mayor claridad los defectos de Bernarda.

No comments:

Post a Comment